循序渐进·意大利语阅读·初级 (By chigre) [Provided ONLY for personal and non-commercial use.] [意家人社区 ]

24 Il leone e il topolino 狮子和小老鼠

请填空!【检查】键检查答案。【提示】键每按一次获取一个字母提示。[?]键获取当前填空框特别提示。
注意:(1)获取提示将会减分;(2)字母的大小写。
T24_00.mp3
24 Il leone e il topolino
  Mentre un leone sonnecchia, un topolino, inavvertitamente, si mette a trotterellare sul suo dorso. Il leone si sveglia e gli dice: “Come mai tu osi disturbare il sonno del re della foresta?”
  Il povero topolino, tutto tremante, risponde: “Oh! Re della foresta, non essere crudele con me! Io sono un innocente roditore e ti ho disturbato senza volerlo, ma ti prometto che non lo farò più. Se tu mi lasci libero, io ti renderò per l’avvenire qualche servizio.”
  Il leone ride allegramente e dice: “Ciò non è possibile; tu sei troppo piccolo per fare qualche cosa per me.”
  Dopo qualche tempo il leone cade nella rete tesa dai cacciatori. Il topolino che lo sente ruggire lamentosamente accorre e gli dice: “Non temere, io chiamerò tutti i sorci dei dintorni, rosicchieremo le corde e ti salveremo. Tu vedrai così se i topi, pur essendo piccoli, sappiamo praticare la riconoscenza.”
  E il leone fu salvo.

24 狮子和小老鼠
  当一只狮子在打瞌睡时,一只小老鼠蹑手蹑脚地在它背上跑过。狮子醒了,对小老鼠说:“你怎么敢打扰森林之王睡觉?”
  可怜的小老鼠颤抖着全身回答说:“啊!森林之王,请饶了我吧!我是一只无辜的小老鼠,并不是故意要打扰你的,我向你保证我以后不会这么做了。如果你把我放了将来我会帮上你什么忙的。”
  狮子开心地笑了,说:“帮忙是不可能的。你要为我办事还是太小了一点。”
  过了一段时间,狮子落在了猎人铺开的网里。小老鼠听到狮子悲伤地吼叫,就跑去帮忙,对它说:“你别害怕,我会叫来这附近所有的老鼠,我们会啃开这张网,把你救出来。你会看到我们老鼠尽管个头小,但还是知道报恩的。”
  于是,狮子安然脱险了。

V24.mp3
s.m. 狮子
v.intr. 打瞌睡
avv. 未被发现地
v.intr. 小跑
s.m. 背部,背脊
agg. 颤抖的,哆嗦的
agg. 残忍的,残酷的
s.m. 啮齿动物
v.intr. 吼叫
avv. 悲伤地,悲哀地
v.intr. 跑去援助
s.m.pl. 周围,附近
v.tr. 啃
agg. 安然脱险的,平安的