35 Non è più il tempo che Berta filava! Racconta una leggenda che in un lontano regno, anticamente, viveva una fanciulla di nome Berta, che era bravissima nel filare e che non stava mai un momento in ozio. La notizia della bravura della fanciulla arriva fino alle orecchie della regina, che la manda a chiamare e la porta in presenza del re per mostrare la sua abilità. Il re resta incantato di fronte a tanta maestria e, in un impeto di generosità, promette a Berta di donarle tanta terra quanta il filo da lei filato poteva circoscrivere. Figurarsi! Berta si mette subito al lavoro e per dodici giorni e dodici notti consecutive fila, fila e fila, senza smettere mai. Una volta terminato il suo lavoro, il re è costretto a mantenere la sua promessa e Berta si ritrova padrona di un possedimento molto grande. Da allora, quando qualcuno le domandava di dimostrare la sua abilità nel filare, faceva un sorrisetto ironico e rispondeva: “Non è più il tempo che Berta filava!”
Oggi la frase si usa per dire che le cose sono cambiate, e che quello che qualcuno ci propone è vecchio, sorpassato, non è più all’altezza dei tempi.
35 时过境迁 传说很久以前,在一个遥远的王国里住着一位名叫贝尔塔的少女。她的纺织手艺特别高超,并且十分勤劳。后来王后也听说了她的才能,派人把她叫来,让她在国王面前展现她的才能。国王出神地看着她娴熟的手艺,冲动之下,慷慨地答应送给她一块土地,这块土地和她织出的线所能围住的面积一样大。想象一下吧!贝尔塔马上开始纺织,十二天来夜以继日地织啊,织啊,织啊,一刻也没有停过。她织完后,国王不得不遵守他的诺言。于是贝尔塔成了一大片土地的主人。从那以后,当有人请她表演一下她的纺织手艺时,她嘲讽地笑了笑,回答说:“已经不再是贝尔塔纺织的时代了!”
今天,人们使用这种说法是为了说明事物都变了,以及某人的建议陈旧而过时,不再合乎时代了。
V35.mp3