47 La ciotola Un contadino è diventato vecchio e vive con la nuora, col figlio e col nipotino. È quasi cieco e le sue mani tremano.
La nuora, che ama molto la pulizia, dice un giorno al marito: “Se tuo padre continuerà a mangiare a tavola dovremo cambiare una tovaglia ogni giorno: le sue mani tremano, la minestra cade dal cucchiaio, la carne e i legumi cadono dalla forchetta e il vino del bicchiere spruzza tutto. Lo faremo mangiare in un angolo della cucina, presso il focolare.”
Il marito le risponde: “Ciò, forse, non gli farà molto piacere; ma tu puoi fare tutto quello che vuoi.”
Il vecchio però una sera lascia cadere per terra la sua scodella di maiolica che si frantuma in mille pezzi. La nuora infuriata dice al marito: “Se il nonno rompe ogni giorno una scodella, non ne avremo più una in cucina. Gli daremo una ciotola di legno.”
Il nipotino ha sentito, ha osservato tutto e un giorno suo padre lo vede che, coi suoi utensili da falegname, si sforza di intagliare un pezzo di legno.
“Che stai facendo?” gli domanda.
“Sto preparando una ciotola per te e per la mamma, quando sarete vecchi e non mangerete più a tavola.”
I due giovani pentiti rimettono il vecchio a tavola, lo servono con premura, gli danno ancora la sua scodella di maiolica e i pezzi migliori delle loro pietanze.
47 碗 一位农夫年纪大了,和媳妇、儿子以及小孙子住在一起。他差不多完全失明了,双手是颤抖的。
他的媳妇很爱干净。一天,她对丈夫说:“如果你父亲继续在桌上吃饭的话,我们每天都得换一块桌布了:他的手是颤抖的,汤从他的勺子上洒下来,肉和豆子从他的叉子上掉落下来,他杯子里的酒溅得到处都是。我们让他到厨房一角靠近炉子的地方去吃饭吧。
丈夫回答说:“这么做也许会让他不太高兴,不过你想怎么做就怎么做吧。”
然而一天晚上,老人把他的花陶碗掉在了地上,摔成了很多碎片。媳妇火了,对丈夫说:“如果爷爷每天都打破一只碗,那么我们的厨房里将会一只碗也没有了。我们给他一只木碗吃饭吧。”
小孙子听到了一切,也看到了一切。一天,他父亲看见他在用自己的木工用具用力刻一块木头。
“你在干什么?”父亲问他。
“我在准备一只碗,好给你和妈妈用。等将来你们老了,你们也将不在桌上吃放了。”
两个家长懊悔不已,他们重新把老人请到桌边,热心服侍他,仍然给他用他的花陶碗,还把主菜里最好的几块肉夹给他。
V47.mp3