循序渐进·意大利语阅读·初级 (By chigre) [Provided ONLY for personal and non-commercial use.] [意家人社区 ]

51 Il negoziante e il frate 商人和修士

请填空!【检查】键检查答案。【提示】键每按一次获取一个字母提示。[?]键获取当前填空框特别提示。
注意:(1)获取提示将会减分;(2)字母的大小写。
T51_00.mp3
51 Il negoziante e il frate
  Un frate e un mercante, viaggiando per caso insieme, si fermano un giorno per far colazione in un’osteria di campagna.
  L’oste dice loro: “mi dispiace assai, ma, non essendomi rifornito ieri al mercato, a causa del maltempo, ho nella credenza solo una pagnotta e come pietanza una braciola di maiale.”
  “Servici quello che hai”, risponde il mercante e poi, rivolgendosi al frate e offrendogli la metà della pagnotta gli dice: “Frate Bernardo, oggi è venerdì e, se non mi sbaglio, la regola dei cappuccini proibisce ai frati di mangiare carne. Io mangerò tutta la carne e tu, per non commettere peccato mortale, mangerai il pane.”
  Il frate acconsente benché pensi: “Potrei benissimo dirgli che la regola permette ai frati di mangiare carne, quando siano nell’impossibilità di trovare cibi di magro per sfamarsi, ma non dirò niente.”
  Finita la colazione i due riprendono il cammino e arrivano ad un torrente. Il mercante dice: “Non vedo la passerella e dovremmo attraversare il torrente a guado, ma, col mio vestiario, la cosa è impossibile.”
  “Io,” dice il frate, “leverò i sandali, solleverò la tonaca e guaderò il torrente.”
  “Frate Bernardo, tu farai opera di carità e sarai ricompensato da Dio, se mi prenderai sulle tue spalle.”
  Il frate accetta, ma, giunto in mezzo al torrente, dove l’acqua è più alta, si ferma e domanda al negoziante: “Porti del denaro?”
  “Certamente, e molto perché ho fatto buoni affari al mercato.”
  “Se è così ti lascio qui perché la regola proibisce ai cappuccini di portare addosso del denaro.”
  E lo getta in acqua.

51 商人和修士
  一个修士和一个商人碰巧一起旅行。一天,他们在一间客店歇脚,想吃点早餐。
  客店老板说:“很抱歉,昨天由于坏天气,我没有去集市上补充物品。我的橱柜里只有一个圆面包了,而作为主菜只有一片猪肉。”
  “你有什么就给我们上什么吧。”商人回答说。他转身递给修士半个圆面包,对他说:“贝尔纳多修士,今天是星期五,如果我没有弄错的话,嘉布遣会的教规禁止修士们吃肉。我就把那片肉吃了,而你为了不犯下大罪,就吃面包吧。”
  修士尽管心里想着“我当然也可以告诉他,教规允许教士们在无法找到素食来充饥时可以吃肉,但我不说什么了”,还是同意了。
  吃完早餐后,他们重新上路了,来到了一条激流边。商人说:“我没有看到便桥,我们得涉水过这条激流了,而开始我穿着这样的衣服是不可能涉水过去的。”
  教士说:“我只要提起凉鞋,撩起僧袍,就可以涉水过这条激流了。”
  “贝尔纳多修士,如果你能把我扛在肩上,你就做了善行了,上帝就会回报你的。”
  修士同意了。然而当他来到激流当中水最深的地方时,他听了下来,问商人:“你带钱了吗?”
  “当然,我带了很多钱,因为我在集市上的生意做得很好。”
  “既然如此,我要把你扔在这儿了,因为教规禁止教士们把钱带在身上。”
  于是修士把商人扔进了水里。

V51.mp3
s.m.f. 商人
s.m. 修士,僧侣
v.rifl. 储备
s.f. 碗橱,橱柜
s.f. 圆面包
s.f. 肉片
s.m. 猪,猪肉
s.m. (天主教)嘉布遣会的修士
s.m. 罪,罪恶,过错
v.intr. 同意
cong. 尽管,虽然
素食
v.rifl. 吃饱
s.m. 湍流,激流
s.f. 便桥
s.m. 涉水
s.m. 凉鞋
s.f. 僧袍
v.tr. 涉水
s.f. 仁爱,爱德