循序渐进·意大利语阅读·初级 (By chigre) [Provided ONLY for personal and non-commercial use.] [意家人社区 ]

60 Appuntamento al centro commerciale 相会在商业中心区

请填空!【检查】键检查答案。【提示】键每按一次获取一个字母提示。[?]键获取当前填空框特别提示。
注意:(1)获取提示将会减分;(2)字母的大小写。
T60_00.mp3
60 Appuntamento al centro commerciale
  I ragazzi di oggi si incontrano tra negozi di scarpe e vestiti. E qui scherzano, prendono il sole, mangiano la pizza e guardano le vetrine. Per ore e ore.
  Vivono in mezzo alle vetrine. Si amano, si odiano, fanno amicizia sotto la luce del neon. Sono i giovani abitanti degli shop-village, i mega centri commerciali sparsi in tutta Italia. A Torino, Bergamo, Modena o Firenze il centro commerciale è diventato un punto di ritrovo di una nuova generazione.
  Il motivo di questo successo è semplice: i corridoi degli shop-village sono più colorati, più allegri, più vivaci delle strade di periferia. Così ogni pomeriggio i giovani vengono qui. E trovano, oltre ai negozi, la pizzeria, la birreria, l’edicola, il supermercato e il parrucchiere che fa tagli “speciali”. Insomma, il centro commerciale è una minicittà dove i ragazzi guardano gli oggetti che desiderano. E qualche volta li comprano anche. Alessandro, Alex, Monica, Tamara e Annamaria si incontrano al centro commerciale ogni giorno, dopo pranzo. Tornano da scuola, mangiano di corsa e alle due sono già lì.
  Tamara, 13 anni, porta la divisa di moda nella compagnia: giubbotto, jeans aderentissimi ma larghi in fondo, scarpe con la zeppa, brillantino al naso. Annamaria, 16 anni e un anellino al naso, preferisce la moda etnica. Alex, 15 anni, invece è un fanatico delle scarpe e ha molte paia di Nike.
  “Non stiamo sempre al centro”, dice Alessandro, 20 anni, elettricista, “La domenica andiamo al mare o a ballare. Ma qui è più bello perché ci sono i negozi.” Mentre gli altri mangiano una pizza, Monica va a guardare le vetrine. Si innamora di una gonna e di una maglietta, ma costano troppo. “Per comprare i vestiti a volte faccio qualche lavoretto”, dice.
  Possedere gli oggetti simbolo del consumismo giovanile è molto importante per questi ragazzi. Il telefonino per esempio è un oggetto che tutti vogliono avere e che serve non solo per telefonare, ma anche sempre più spesso per mandarsi dei messaggi scritti.

60 相会在商业中心区
  如今的年轻人相遇在有鞋店和服装店的地方。在这里他们一刻又一刻地说说笑笑,晒太阳,吃比萨饼,看橱窗。
  他们的生活辗转于橱窗之间。他们在霓虹灯下相爱,相恨,交朋友。这就是居住在购物村——散布在意大利的大型商业中心区——的年轻人,在都灵,贝尔加莫,莫德纳或佛罗伦萨,商业中心已经成了新一代人的聚会场所。
  造成这种结果的原因很简单:购物村的街廊比起市郊的街道来说要更鲜艳多彩,更欢快愉悦,更生动活泼。因此每到下午,年轻人都会来到这里。除了商店以外,他们还能见到比萨店、啤酒店、书报摊、超市,以及能剪出“奇特”发式的理发师。总之,商业中心区就是一个迷你城市,在这里,年轻人能看到他们所想要的东西,有时他们还在那里购买商品。阿列桑德罗、阿列克斯、莫妮卡、塔玛拉和安娜玛丽娅每天午饭后都在商业中心区聚会。他们从学校回家后,匆匆吃完午饭,两点时就已经在那儿了。
  13岁地塔玛拉穿着流行的服饰:短上衣,非常紧身而下端宽大的牛仔裤,高跟鞋,鼻子上贴着亮片。16岁的安娜玛丽娅戴着鼻环,喜欢奇特的时装。相反,15岁的阿列克斯是一个鞋类的狂热爱好者,拥有许多双耐克鞋。
  “我们并不总是待在中心区,”身为电工的20岁的阿列桑德罗说,“星期天我们去海边或是去跳舞。但这儿更好,因为这里有这些商店。”当朋友们都在吃匹萨时,莫妮卡去看橱窗了。她看中了一条裙子和一件短袖毛衣,但它们太贵了。“为了买衣服,我有时打点零工。”她说。
  对于这些年轻人来说,拥有象征着青年消费主义的东西是非常重要的。比如手机就是一件大家都想拥有的东西。它不仅被用来打电话,还总是更多地被用来发送文字信息。

V60.mp3
s.m. 约会
agg. 大的
s.m. 聚会
s.f. 啤酒店
s.f. 书报摊
s.f. 制服
s.m. 运动式短上衣
agg. 紧身的
s.f. 楔子,垫片
s.m. 狂热者
s.m. 电工
s.f. 短袖薄毛衣
s.m. 消费主义
agg. 青年的